南海翻译日记

南海翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 公共英语等级考试(PETS)证书的效用(南海翻译公司) 如何使用电话留言(南海翻译公司) »

有奖翻译大赛第54期揭晓

  第54期参考答案:

  当堂堂一国财政部长到另一个国家去拜访日报编辑人员(一种被认为已经濒临消亡的工种)时,你就知道你们国家的经济遇到麻烦了。而这正是西班牙财政部长萨尔加多周一所做的事情:她飞抵伦敦去和《金融时报》的编辑进行商谈。由于近几周,西班牙的经济状况反而呈现恶化,英国报纸甚至夸大其词地指出西班牙对整个欧元区其他国家都构成严重危害。现在,西班牙政府已经开始了一场说服《金融时报》和金融界其他相关人士的行动,试图表明有关方面对其经济情况的担忧并无依据。(注:英语原文见本报2月12日B7版) 

  点评:

  1. dying breed本意为濒临灭亡的物种,在此指报纸编辑人员其实无足轻重,而西班牙财政部长却亲自出马,通过对比暗示西班牙经济问题之严重。

  2. As the economic news out of Spain has only worsened...out of 并非指西班牙之外,而是指来自西班牙的新闻;has only worsen in recent years, only意在强调worsen,而不是最近几周。 (施强国际 陈一锋)  

  第54期获奖名单:

  胡维佳、陈鹤群、沈皛、郑丹、胡裕庆

  读者参赛须知:

  翻译稿接收邮箱stronginternational@yahoo.cn,写明姓名,所在学校、单位,联系方式,身份证号码。投稿截止时间:刊出后第二天20时之前。携带本人身份证、纸质翻译原稿领奖。地点:杭州天目山路7号东海创意中心16楼,87927593。

  第55期题目:

  Even in these days of partisan rancor, there is a bipartisan consensus on the high value of postsecondary education. That more people should go to college is usually taken as a given. In his State of the Union address last month, President Obama echoed the words of countless high school guidance counselors around the country: "In this economy, a high school diploma no longer guarantees a good job." Virginia Governor Bob McDonnell, who gave the Republican response, concurred: "All Americans agree that a young person needs a world-class education to compete in the global economy."

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By南海翻译公司

Copyright nhfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.