<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/atom.css"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title type="html"><![CDATA[南海翻译公司]]></title><subtitle type="html"><![CDATA[日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜]]></subtitle><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/"/><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/atom.xml"/><generator uri="http://www.rainbowsoft.org/" version="1.7 Laputa Build 70216">RainbowSoft Studio Z-Blog</generator><updated>2011-11-10T16:59:40+08:00</updated><entry><title type="html"><![CDATA[南海翻译证书登记相关信息]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-10T16:43:03+08:00</updated><published>2011-11-10T16:43:03+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[全国翻译专业资格（水平）证书持有者证书登记及继续教育疑难解答，南海翻译报道： 　　1.继续教育与证书登记的目的是什么？ 答：实行翻译专业资格（水平）证书定期登记和继续教育制度，是为了适应时代的发展以及社会对翻译专业人员实行规范的行业管理的需要，也是与国际惯例接轨的一种形式。通过继续教育，可以促使持证的翻译专业人员继续努力钻研翻译业务，不断更新知识，不断提高业务能力，保持应有的翻译专业水平，为用人单位使用翻译人才提供客观公正、科学有效的依据。 　　2. 已经通过翻译专业资格（水平）考试并获得翻译职...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/144.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/144.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海翻译过程中的双向立体思维]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-07T10:52:18+08:00</updated><published>2011-11-07T10:52:18+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[南海翻译很多人在思考翻译题目时用的是单一的直线式的思维方式，即只是考虑字面上的意思的转换。我们可以把翻译过程中的双向立体思维模式比喻为上下各四条车道的高速公路，而不是一条车道的单行线。假如不培养这样的思维方法，翻译能力是没法进步的。 　　翻译标准-- 达意、通顺、传神、表形 　　Fidelity in meaning，Authenticity in expression， Affinity in 　　style，Identity in fo rm： 　　从原作的角度来说：必须要体现原文的特点 达...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/143.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/143.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海翻译之制药工程专业]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-04T09:18:09+08:00</updated><published>2011-11-04T09:18:09+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[南海翻译之制药工程专业制药工程是一个化学、药学（中药学）和工程学交叉的工科类专业，以培养从事药品制造，新工艺、新设备、新品种的开发、放大和设计人才为目标。这个名称正式出现在教育部的本科专业目录是1998年。尽管制药工程专业在名称上是新的，但是从学科沿革来看她的产生并不是全新的，是相近专业的延续，也是我国科学技术发展到一定时期的产物。 培养目标　　本专业学生主要学习有机化学、物理化学、化工原理、药物化学、生物化学、毒理学、药理学、制药工艺学和制药专业设备等方面的基本理论和基本知识，受到化学与化工实...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/142.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/142.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海船舶翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-01T14:06:27+08:00</updated><published>2011-11-01T14:06:27+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[南海船舶翻译中国航运上海发布三季度中国航运景气报告&nbsp;&nbsp;&nbsp; 上海国际航运研究中心发布2011年第三季度的中国航运景气报告，中国航运信心指数为72．77点，首次突破景气分界线，一举跌入较为不景气区间，显示航运企业家对市场预期暗淡，后市悲观情绪弥漫，航运业前景不容乐观。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 船舶运输业加速探底&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第三季度，船舶运输企业的景气指数为89．96点，连续三个季度处于景气分界线以下，且再次跌入相对不景气区间，船舶运...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/141.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/141.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海专业药品检测报告翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译行业.html" label="翻译行业"/><updated>2011-06-09T10:19:01+08:00</updated><published>2011-06-09T10:19:01+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[南海医学行业翻译主要包括：医学报告翻译、医学手册翻译、医学论文翻译、医疗器械说明书翻译、药品说明书翻译及各种医学文件翻译等，医学是一个严谨的行业，所以医学翻译对翻译译员要求特别高，需要掌握各个医学专有名词的词汇，翻译语言要精炼、准确，译员要有强烈的责任感。 制药人的使命 　　制药人的使命：保障药品安全、有效、均一、稳定。 　　第一，社会公共性。人类的生物秉赋一直在促使人类尽可能的增进健康南海翻译公司、延长生命以保证人类的繁衍。药品因其特殊功效而倍受重视。在现代社会，享有健康的权利和生命的权利已经...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/140.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/140.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海服务合同翻译-加中南海翻译公司]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译行业.html" label="翻译行业"/><updated>2011-06-07T09:43:57+08:00</updated><published>2011-06-07T09:43:57+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[加中南海翻译公司尽量多使用常见的合同套语和上文列举的合同的、英语句型，这样才能使译文达到用语规范，表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业，译员还应当遵循&ldquo;客随主便&rdquo;的愿则，翻译时尽可能保留原谅的结构表述，保留原谅的整体格式。 　合同的法律约束力,应是法律赋予合同对当事人的强制力,即当事人如违反合同约定的内容,即产生相应的法律后果,包括承担相应的法律责任。约束力是当事人必须为之或不得为之的强制状态,约束力或来源于法律,或来源于道德规范,或来源于人们的自...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/139.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/139.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海舰艇行业新闻专业翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/翻译行业.html" label="翻译行业"/><updated>2011-06-02T09:19:03+08:00</updated><published>2011-06-02T09:19:03+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[英语翻译成为南海翻译的强项，取决于强大的翻译团队，南海专业翻译旗下拥有500多名优秀的专职、兼职英语翻译与资深的审译人员，本着&ldquo;扬长避短，发挥译文语言优势&rdquo;这一翻译理论，用自己睿智的头脑与敏捷的思维承接了一个又一个高难度的翻译项目。翻译是一项&ldquo;精工细活&rdquo;，需要译员具有深厚的汉语与英语功底，良好的耐心，敏捷的思维，而非任何一种翻译软件所能替代。经验丰富的南海翻译翻译工作人员不仅在质量上严格要求自己，更在速度上不断创出新高。我们充分发挥自身的潜能，高速...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/138.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/138.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[南海铝合金专业文档翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/机械翻译.html" label="机械翻译"/><updated>2011-05-31T08:43:41+08:00</updated><published>2011-05-31T08:43:41+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[南海翻译公司擅长于各类专业文档的翻译，可以试译100字左右，您的满意是我们的追求！近几年国内建筑门窗市场需求的急速增长，国外企业纷纷进入国内市场，国内门窗企业借助国内人力资源等优势也积极向国际市场拓展行业盛况空前，市场国际化趋势愈来愈强。专家分析，今后几年内，中国铝门窗行业将会有逐渐进入平静发展期。 主要有如下几点分析：第一、门窗市场总量将继续保持稳步增长的趋势。目前，建筑业已经成为我国的消费热点和经济增长点，国内需求将逐步增加，北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、西部大开发、振兴东北、各地城市...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/137.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/137.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[双语故事：两个樵夫]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/专业英语翻译.html" label="专业英语翻译"/><updated>2011-05-26T10:44:41+08:00</updated><published>2011-05-26T10:44:41+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[This story implies that we should deliberately utilize our wisdom and intelligence to make the right choice in face of every critical point in our life. Meantime, we should not forget to review all the choices we have carefully and adjust our goal ac...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/136.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/136.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[汉译英减译法例句]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/专业英语翻译.html" label="专业英语翻译"/><updated>2011-05-24T09:35:04+08:00</updated><published>2011-05-24T09:35:04+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[An apple a day keeps the doctor away． [谚]一天一个苹果，医生没有事做(比喻不生病)。南海专业翻译(将不定冠词a，an译作：&ldquo;一&rdquo;) 比较：A square has four sides．正方形有四条边。(省略不定冠词a) 2)定冠词the具有指示代词this，that，these，those的含义： This is the book you wanted．这就是你要的那本书。(将定冠词me译作&ldquo;那本&rdquo;) 比较...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nhfanyi.com.cn/blog/135.html"/><id>http://www.nhfanyi.com.cn/blog/135.html</id></entry></feed>

